Изпитани български изрази

Изпитани български изрази

Time Tested Expressions

Ако търсите подходящо сравнение в различни ситуации, тези стари български изрази може да са от полза. Те са елегантни и с намигване улучват право в целта.  Произхождат от времената, в които рок звездите са били най-изкусните разказвачи на приказки. Тук в сбита форма са дадени и приказките, които придават смисъл на тези изрази.

Бързам като таралеж за мерудия.

Значението на израза е: Ходя или работя едва-едва, мотая се, бавя се.

Събрали се горските живинки да празнуват Гергьовден. Всеки да помогне нещо, а таралежът пратили да набере джоджен (дива мента) и мерудия (магданоз, копър или чубрица, в зависимост от диалекта). Таралежът къде се мотал не зная, но дошъл баш на време – с пет месеца закъснение, чак на Димитровден. Развеселила се компанията, като видяла таралежа, а той… в коя мома се загледал, взел че се препънал и се ударил.

– Ех, това пусто мое бързане, то ще ми изяде главата! – въздъхнал таралежът за общ смях на всички.

До къде оправи работата? До под кривата круша.

Нищо не съм свършил от работата, не напредвам въобще.

Един мъж трябвало да изоре една нива, бил обаче много мързелив и по цял ден нищо не правел. Когато се връщал вкъщи, жена му все го питала до къде и изорал нивата, а той все казвал, че е изорал до крушата.

Ами ако го очука градо (градушката)?

Ето какво казва самият П. Р. Славейков: „Говори се на песимистите. Селянин някой, който всяка работа погледвал все от лоша страна и противоречал, съселяните“ решили да му дадат по петнайсет килограма (една крина) овес, че да говори и той положително (на хаир).  „А бе добре, рекъл той, да говоря на хаир и да взема по една крина овес, ама ако го очука градо? (Ако въобще няма реколта, какво ще ми дадете. С една дума не стига, че са готови да му дадат подарък, той пак не е доволен.)

Следва продължение…

Start typing and press Enter to search

Shopping Cart

Нямате артикули в количката.

Select your currency
EUR Евро